18/07/2021

Cuồng Vân



Các sư dùng chữ cho hay
Để mình nổi tiếng có tài làm thơ
Cuồng Vân ở chòi ngu ngơ
Nhưng viết sự thật lúc chờ chín cơm

Monks these days study hard in order to turn
A fine phrase and win fame as talented poets.
At Crazy Cloud's hut there is no such talent,
but he serves up the taste of truth
As he boils rice in a wobbly old cauldron.

Ikkyu Sojun (1394-1481)
Bắc Phong phỏng dịch bản tiếng Anh của John Stevens và đặt tựa đề.

(*) Thiền sư Nhất Hưu thường tự xưng là Cuồng Vân.

17/07/2021

Không Làm Không Ăn



Thuở xưa ngài Bách Trượng
Một thiền sư Trung Hoa
Lao động cùng đệ tử
Dù tám mươi tuổi già

16/07/2021

Pháp Thí



Tôi muốn cho bạn thứ gì
Giúp bạn tinh tấn trong khi tu hành
Ngặt nỗi là trong thiền môn
Chúng tôi thú thực là không có gì

I'd like to
Offer something
To help you
But in the Zen School
We don't have a single thing!

Ikkyu Sojun (1394-1481)
Bắc Phong phỏng dịch bản tiếng Anh của John Stevens và đặt tựa đề.

15/07/2021

Buồn Riêng



Hoa lá nghe gió nhẹ lay
nhưng không nghe tiếng
thở dài của tôi

the wind whistles
through the bush clover
my sigh unheard

Masajo Suzuki (1906-2003)
Bắc Phong phỏng dịch bản tiếng Anh của Lee Gurga and Emiko Miyashita và đặt tựa đề.

14/07/2021

Ngoài Tâm



Một đệ tử tham vấn

“Con học xưa đến giờ
Câu nói ‘Tâm là Phật’
Nhưng có thể bàn luận
Chuyện ‘ngoài tâm’ được không?”

13/07/2021

Ngỗng Trời



Thực tình tôi thấy rất phiền
Ngỗng trời quang quác
ngang nhiên gọi bầy

How irritating!
The wild geese freely
call their friends

Kobayashi Issa (1763-1828)
Bắc Phong phỏng dịch bản tiếng Anh của David G. Lanoue và đặt tựa đề.

12/07/2021

Tự Tâm



Những người tu dựa vào thầy
Nghĩ thầy giác ngộ có ngày đến ta
Cần nhớ giáo pháp Thích Ca
Tu hành tinh tấn phải là tự tâm

Bắc Phong

11/07/2021

Tệ Hơn Cả Hề



Một chùa bên Trung Quốc
Có chú tiểu tu hành
Học pháp rất nghiêm túc
Làm Phật sự siêng năng