ĐẠO NIỆM
Hiển thị các bài đăng có nhãn
Masajo Suzuki
.
Hiển thị tất cả bài đăng
Hiển thị các bài đăng có nhãn
Masajo Suzuki
.
Hiển thị tất cả bài đăng
15/07/2021
Buồn Riêng
Hoa lá nghe gió nhẹ lay
nhưng không nghe tiếng
thở dài của tôi
the wind whistles
through the bush clover
my sigh unheard
Masajo Suzuki (1906-2003)
Bắc Phong phỏng dịch bản tiếng Anh của Lee Gurga and Emiko Miyashita và đặt tựa đề.
10/05/2021
Nhẫn Tâm
Tôi nhớ có lần
nhẫn tâm
đốt con sâu róm thành than trưa hè
that one time
my heart so merciless
I burned a hairy caterpillar
Masajo Suzuki (1906-2003)
Bắc Phong phỏng dịch bản tiếng Anh của Lee Gurga and Emiko Miyashita và đặt tựa đề.
23/04/2021
Ra Ngoài
Đêm khuya đom đóm lập lòe
Tôi ra khỏi lối
gái khuê các rồi
Firefly light
I step off the path
of woman’s virtue
Masajo Suzuki (1906-2003)
Bắc Phong phỏng dịch bản tiếng Anh của Lee Gurga and Emiko Miyashita và đặt tựa đề.
21/04/2021
Héo Hắt
Tôi sờ lên ngực ốm gầy
thấy héo hắt
buổi sớm mai thu về
I touched my chest
and felt its thinness
autumn's first morning
Masajo Suzuki (1906-2003)
Bắc Phong phỏng dịch bản tiếng Anh của Lee Gurga and Emiko Miyashita và đặt tựa đề.
Bài đăng cũ hơn
Trang chủ