31/5/23
Hải Hành
Thầy nói sóng gió tơi bời
Vốn là bản chất biển đời trầm luân
Phật pháp là kim chỉ nam
Để bạn vượt chuyến hải hành cam go
Bắc Phong
24/5/23
Niệm Chú
Thầy khuyên niệm chú mỗi ngày
Hình dung pháp bảo giữa đài hoa sen
Om Mani Padme Hum
Nguyện cầu an lạc chúng sinh muôn loài
Bắc Phong
22/5/23
Vân Thủy Tăng
Sao thầy lưu lạc đến đây
Quê ở đâu cách chùa này bao xa
Tôi xem bốn biển là nhà
Nên nơi đâu cũng thấy là quê hương
Bắc Phong
18/5/23
Đi Về Tay Không
Tầm đạo Sư vượt sơn khê
Pháp gì nhận được đem về chốn đây
Hàm ân chánh pháp Như Lai
Tôi tay không đến tôi tay không về
Bắc Phong
* Thơ phóng tác theo một truyện trong Những Đóa Hoa Thiền, quyển Chung (2003), Dương Đình Hỷ trích dịch từ Tứ Lý Thiền của Học Thành Cư Sĩ.
14/5/23
Tấm Lòng Mộ Đạo
Đường lên sơn tự cheo leo
Có nhiều Phật tử qua đèo mạng vong
Bạch Thầy con sợ trong lòng
Nhưng không vì sợ mà không đến chùa
Bắc Phong
12/5/23
Bớt Ngã
Thầy khuyên muốn sống nhẹ nhàng
Ai xúc phạm cũng sẵn sàng bỏ qua
Khi bạn giảm bớt cái ta
Mọi mối quan hệ thường là tốt hơn
Bắc Phong
10/5/23
Vô Minh Sinh Phiền Não
Vị hòa thượng đăng đàn
Khi tăng chúng tĩnh tọa
Ngài nói rất ôn tồn
Vô minh sinh phiền não
Một ông tăng không hiểu
Xin Thầy giảng nghĩa thêm
Hòa thượng bỗng quát lớn
Ông đúng thật ngu đần
7/5/23
Cung Dưỡng
Một gã đồ tể vậy mà
Mời Thầy vẫn nhận đến nhà dùng cơm
Bởi vì Phật tánh trong tâm
Người nào cũng có tôi không chối từ
Bắc Phong
* Thơ dựa ý một truyện trong Những Đóa Hoa Thiền, quyển Hạ (2003), Dương Đình Hỷ trích dịch từ Công Án Thiền Cơ của Huyền Tường.
5/5/23
Cây Bách Thành Phật
Cây bách thành Phật khi nào
Khi mà trời sập cái ào xuống đây
Khi nào trời sập thưa thầy
Khi mà thành Phật cái cây bách này
Bắc Phong
* Thơ dựa ý một truyện về thiền sư Triệu Châu trong Những Đóa Hoa Thiền, quyển Chung (2003), Dương Đình Hỷ trích dịch từ Tứ Lý Thiền của Học Thành Cư Sĩ.
1/5/23
Không Sao
Ông tăng tâm địa nhỏ nhen
Chỉ trích đủ chuyện Thầy nên khai trừ
Không sao đại chúng đừng lo
Tôi sống cải thiện là nhờ ông ta
Bắc Phong
* Thơ dựa ý một truyện trong Những Đóa Hoa Thiền, quyển Chung (2003), Dương Đình Hỷ trích dịch từ Nhất Chuyển Ngữ Thiền của Lý Tuấn Dật.