ĐẠO NIỆM
22/09/2021
Chuồn Chuồn
Phiến cỏ sao chẳng đậu đi
Chuồn chuồn ơi nghĩ ngợi gì
lượn quanh
The dragonfly
can't quite land
on that blade of grass
Matsuo Basho (1644-1694)
Bắc Phong phỏng dịch bản tiếng anh của Robert Hass và đặt tựa đề.
21/09/2021
Tấm Gương Bồ Tát
Đức Phật trong tiền kiếp
Là rùa có tánh linh
Phát hạnh nguyện Bồ Tát
Cứu khổ nạn chúng sinh
Có một đoàn thương nhân
Đi thuyền gặp bão tố
Họ chắp tay cầu xin
Được thánh thần cứu độ
Đọc thêm »
19/09/2021
Tiếng Thác
Thôn làng chìm giấc ngủ sâu
Chỉ còn tiếng thác
đổ vào trong đêm
Night deepens
sleep in the villages
the sound of falling water.
Yosa Buson (1716-1784)
Bắc Phong phỏng dịch bản tiếng Anh của Robert Hass và đặt tựa đề.
18/09/2021
Chuyển Hóa
Lúc nghĩ lúc nói lúc làm
Tất cả tỉnh thức với tâm trạng nào
Hiểu những động lực phía sau
Theo đó chuyển hóa ngõ hầu tốt hơn
Bắc Phong
Sự Sống
Lúc trầm cảm nhớ lời thầy
Ra ngoài ôm một thân cây trong rừng
Ôm với tất cả yêu thương
Cảm nhận sự sống từ nguồn thiên nhiên
Bắc Phong
16/09/2021
Chim Họa Mi
Lời kinh chim hót tôn xưng
Cứu độ thánh thót trong rừng tiếng oanh
Chim là Phật được tâm thành
Hoa bồ tát nở chung quanh kính mừng
Nightingale
A bird too chants sutras of salvation
Filling the trees with marvelous tones.
Forest flowers are like Bodhisattvas,
Surrounding a little bird-buddha.
Ikkyu Sojun (1394-1481)
Bắc Phong phỏng dịch bản tiếng Anh của John Stevens.
15/09/2021
Thâm Sơn
Dưới làng
sáo trống ồn ào
Đây thâm sơn chỉ
rì rào tiếng thông
Down in the village
the din of
flute and drum,
here deep in the mountain
everywhere the sound of the pines.
Ryokan Taigu (1758-1831)
Bắc Phong phỏng dịch bản tiếng Anh của Kazuaki Tanahashi và đặt tựa đề.
13/09/2021
Chuyện Tăng Sâm Giết Người
Xưa học trò Khổng Tử
Tính danh là Tăng Sâm
Có người mẹ chất phác
Luôn tin đức trí con
Bữa nọ kẻ trùng tên
Giết người xong bỏ trốn
Bà dệt cửi trong nhà
Bỗng hàng xóm chạy đến
Đọc thêm »
Bài đăng mới hơn
Bài đăng cũ hơn
Trang chủ