07/06/2022

Cư Sĩ



Tử tế hòa ái khiêm nhu
Chính trị chẳng có một xu hướng nào
Gặp ai cũng mỉm cười chào
Nói không nhất thiết tin vào pháp thôi

Bắc Phong

06/06/2022

Bệnh Dửng Dưng



Thấy người hoạn nạn gian nan
Thầy nói nghĩ chẳng liên quan tới mình
Ích gì có mắt để nhìn
Khi ta sống với trái tim mù lòa

Bắc Phong

05/06/2022

Hệ Quả



Khởi tu đạo thấy gian nan
Nhưng rồi sẽ hưởng phúc lành thanh cao
Trần gian vui thú lúc đầu
Sau tan ảo vọng u sầu phải mang

* Thơ dựa ý lời Dilgo Khyentse Rinpoche

Bắc Phong

04/06/2022

Người Tu Thật Hiếm



Nói số người tu được không
Tôi thấy tăng chúng ngài đông hàng ngàn
Lâm Tế trả lời vua rằng
Nhiều lắm đệ tử độ dăm ba người

Bắc Phong

* Thơ dịch dựa ý truyện True Seeker Are Rare...

When the king visited the monasteries of the great Zen Master Lin Chi, he was astonished to learn that there were more than ten thousand monks living there with him.

Wanting to know the exact number of the monks the king asked. “How many disciples do you have?”

Lin Chi replied. “Four or Five at the very most.”

(An excerpt from Prayer of the Frog by Anthony de Mello, 2003)

02/06/2022

Giấc Ngủ Bình yên



Anan hỏi Đức Cồ Đàm
Sao ngài ngủ một thế nằm cả đêm
Ngài nói muốn ngủ an bình
Tâm không trăn trở thì thân yên nằm

Bắc Phong
* Thơ dựa ý một tích Phật.

01/06/2022

Tri Ngộ



Gặp sư ở giữa đường đi
Người quỳ bò cũng chân quỳ vái sư
Sư vỗ đầu bò nhân từ
Nghe khuyên tu nhé bò như hiểu lời

Bắc Phong

31/05/2022

Sau Mùa Mưa



Cổng chẳng cài then mấy hôm
Khu vườn yên vắng vẫn không dấu người
Sau mùa mưa phủ khắp nơi
Rêu xanh mặt đất lá sồi nhẹ bay

My gate has been unbolted for many days,
Yet no sign of anyone entering the peaceful garden.
The rainy season is over, green moss is all around;
Slowly the oak leaves float to earth.

Ryokan Taigu (1758-1831)
Bắc Phong phỏng dịch bản tiếng Anh của John Stevens và đặt tựa đề.

30/05/2022

Cưỡi Tâm



Chú tiểu khoác tấm y vàng
Lưng con trâu cưỡi đường làng nhẩn nha
Sư phụ hỏi lúc uống trà
Cưỡi trâu có dễ hơn là cưỡi tâm

Bắc Phong