10/07/2021

Mê Mòng



Đại sư cảnh giác thiền sinh
Giữa người say rượu nằm bên vệ đường
Và say giác ngộ mê mòng
Nếu phải chọn lựa thực không khác gì

Bắc Phong

Japanese Zen master Oda Sesso (1901-1966), abbot of Daitoku-ji monastery, warned, “There is little to choose between a man lying in the ditch heavily drunk on rice liquor, and a man heavily drunk on his own ‘enlightenment’!”

09/07/2021

Trước Sân



Hoa mận nở đỏ
trước sân
Con mèo mới tắm ra nằm phơi lông

Red plum blossoms--
on the porch
the bathed cat dries

Kobayashi Issa (1763-1828)
Bắc Phong phỏng dịch bản tiếng Anh của David G. Lanoue và đặt tựa đề.

08/07/2021

Rửa Bát Đi



Nhà sư nhập thiền viện
Đến gặp ngài Triệu Châu
Nói “Con vừa mới đến
Xin thầy giảng pháp mầu”

07/07/2021

Diệt Cỏ



Thầy dạy diệt cỏ trên đồng
Cách hay nhất vẫn là trồng đầy hoa
Muốn diệt tà niệm tâm ta
Vun trồng giáo pháp Thích Ca tâm mình

Bắc Phong

06/07/2021

Vật Gì Quí Nhất?



Bữa nọ một đệ tử
Đến gặp ngài Tào Sơn
Một thiền sư Trung Quốc
Giải nghi vấn trong lòng

05/07/2021

Thâm Sơn



Núi thẳm qua tâm tưởng mình
Bạn dễ làm cuộc hành trình viếng thăm
Nếu bạn không ở thâm sơn
Làm sao hiểu núi cô đơn thế nào

Though in mind
you may journey easily
to the depths of the mountains
without living here
how can you know their loneliness.

Saigyo Hoshi (1118-1190)
Bắc Phong phỏng dịch bản tiếng Anh của Burton Watson và đặt tựa đề.

04/07/2021

Huệ Xuân Ra Đi



Khi sư bà Huệ Xuân
Đã ngoài sáu mươi tuổi
Nghĩ đến lúc lìa trần
Bảo với hàng đệ tử

03/07/2021

Mưa Phùn



Lâm râm những giọt mưa phùn
Lạnh như lưỡi quỉ
liếm vùng bụng tôi

It's drizzling...
devil's tongue, cold on
my belly button

Masaoka Shiki (1867-1902)
Bắc Phong phỏng dịch bản tiếng Anh của Janine Beichman và đặt tựa đề.