ĐẠO NIỆM
27/04/2023
Khi Tôi Nói Tôi Là Phật Tử
Khi tôi nói tôi là Phật tử
Không phải tôi đạo hạnh hơn ai
Mà vì vô minh sâu dày
Cần có ánh đạo Như Lai soi đường
Khi tôi nói tôi là Phật tử
Không phải tôi trí tuệ hơn người
Mà vì lầm lỗi ngạo đời
Cần khiêm tốn cởi mở nơi tâm hồn
Đọc thêm »
25/04/2023
Tìm Thầy
Sư hỏi lão tăng ăn mày
Sơn lộ dẫn đến am Thầy ẩn cư
Lão tăng chỉ lối cho sư
Xong ôm bình bát bước từ tốn theo
Bắc Phong
23/04/2023
Thở Đi
Tại sao có thể là tôi
Đến giường người bệnh Sư ngồi cầm tay
Có thể là bất cứ ai
Sư khuyên còn thở phút này thở đi
Bắc Phong
20/04/2023
Nhìn Tướng
Từ khi thuyết pháp đến nay
Thầy thấy Phật tử có ai thuần thành
Tôi chẳng nhìn tướng xét tâm
Và chỉ thuyết pháp không phân biệt người
Bắc Phong
17/04/2023
Mời Trâu Đi Tắm
Bách Trượng đi tản bộ
Ngang nhà tắm thảnh thơi
Thấy ông tăng chấp sự
Đang đun nước trong nồi
Ngài nói khi nước sôi
Nhớ gọi trâu đi tắm
Ông tăng nghe mỉm cười
Vái lạy Thầy cung kính
Nước sôi ông tăng đến
Bách Trượng hỏi chuyện gì
Xin mời trâu đi tắm
Ông tăng đáp liền khi
Bách Trượng cởi áo nâu
Nhìn ông tăng hóm hỉnh
Hỏi sợi dây thừng đâu
Ông tăng đứng gãi đầu
Bắc Phong
* Thơ phóng tác dựa ý một truyện trong Những Đóa Hoa Thiền, quyển Hạ (2003), Dương Đình Hỷ trích dịch từ Tinh Vân Thiền Thoại của Đại sư Tinh Vân.
15/04/2023
Hiểu Mình
Thầy nói vị trà thế nào
Chỉ người cầm tách uống vào mới hay
Có bạn tri kỷ là may
Nhưng hiểu mình thực chẳng ai ngoài mình
Bắc Phong
13/04/2023
Vô Thường
Thầy kể vườn chùa nở hoa
Đóa hoa nào cũng nở ra rạng ngời
Sáng nay rã cánh rụng rơi
Chỉ vì mưa gió tơi bời đêm qua
Bắc Phong
11/04/2023
Phàm và Thánh
Một câu chân lý giải bày
Chuyển phàm thành thánh xin Thầy nói ra
Không được! Làm thế là ta
Khiến ông phân biệt phàm và thánh sao
Bắc Phong
* Thơ dựa ý một truyện về thiền sư Linh Tham trong Bồ Đề Linh Quang do Năng Thuật Long biên soạn, Dương Đình Hỷ trích dịch.
09/04/2023
Đâu Là Quê Quán
Nghe gió thu thổi rặng thông
Khách ngồi thiền tự nặng lòng nhớ quê
Ai là khách chốn sơn khê
Đâu là quê quán chưa về của ông?
Bắc Phong
* Thơ phóng tác dựa ý một bài pháp của thiền sư Nhân Dõng trong Bồ Đề Linh Quang do Năng Thuật Long biên soạn, Dương Đình Hỷ trích dịch.
08/04/2023
Đạo Lộ
Ta tự chuyển hóa đau thương
Mà mình phải chịu cõi dương gian này
Con đường giải thoát Như Lai
Biết nhưng thực chẳng mấy ai lên đường
* Thơ phỏng ý Đức Bồ Đề Đạt Ma
Bắc Phong
05/04/2023
Lạc Đề
Tánh không chẳng phải đề tài
Để ta biện luận dông dài lan man
Bàn chuyện không thể nghĩ bàn
Thầy nói có nghĩa ta đang lạc đề
Bắc Phong
02/04/2023
Tịch Nhiên
Không một hạt bụi bay lên
Lúc tre rũ bóng quét trên thềm nhà
Trăng soi xuyên thấu đáy hồ
Nước không một dấu vết từ ánh trăng
Bamboo shadows sweep the stairs,
yet not a mote of dust is stirred;
Moonlight pierces the depths of the pond,
leaving no trace in the water
Zen Phrases From Zenrin-Kushū
Bắc Phong phỏng dịch bản tiếng Anh của Thomas Cleary và đặt tựa đề.
Bài đăng mới hơn
Bài đăng cũ hơn
Trang chủ