01/05/2021

Hoa Mận



Tôi yêu chẳng hẹn gì nhau
Hoa mận
cây trước cây sau nở đầy

The two plum trees -
I love their blooming!
one early, one later.

Yosa Buson (1716-1784)
Bắc Phong phỏng dịch bản tiếng Anh của Robert Hass và đặt tựa đề.

Tha Thứ



Bỏ lỗi người ráng quên đi
Thầy khuyên tha thứ tránh chì chiết nhau
Lời nói sắc nhọn hơn dao
Cứ đay nghiến sẽ xót đau cả đời

Bắc Phong

30/04/2021

Đau Ốm



Thân này đau nhức thấu xương
Ngã nằm
đồng cỏ bên đường cũng hay

Sick to the bone
if I should fall, I’ll lie
in fields of clover

Matsuo Basho (1644-1694)
Bắc Phong phỏng dịch bản tiếng anh của Sam Hamill và đặt tựa đề.

29/04/2021

Du Hành



Mang giầy đội nón ra đường
Nhận ra chưa định đi phương hướng nào
Nếu gặp nguy hiểm thì sao
Nghĩ đời như giấc chiêm bao xá gì

Bắc Phong

28/04/2021

Giá Trị



Cuộc đời chẳng thiếu gì ai
Chú trọng hình dáng bên ngoài mà thôi
Cho nên họ dễ lầm người
Vì quên giá trị ở nơi tính tình

Bắc Phong

Hãy Mừng



Dù con cháu làm bực mình
Hãy mừng có một gia đình để thương
Dù vất vả chuyện áo cơm
Hãy mừng không phải nằm giường ốm đau

Bắc Phong

Khiếm Thị



Phố đông nhộn nhịp người qua
Vì khiếm thị được người ta tránh mình
Cô nói không thấy bóng hình
Nhưng vẫn thấy được cái tình nghĩa nhân

Bắc Phong

27/04/2021

Chết Cũng Đành



Ăn táo
nghĩ chết cũng đành
khi bên mình nở những cành mẫu đơn

I think I'll die
eating apples
in the presence of peonies

Masaoka Shiki (1867-1902)
Bắc Phong phỏng dịch bản tiếng anh của Burton Watson và đặt tựa đề.