09/12/2022

Vọng Tâm



Là ảo tưởng là mê lầm
Khi tìm thực tướng bằng tâm của mình
Người không dùng tâm để tìm
Sống trong tỉnh giác cõi nhân gian này

* Thơ dựa ý lời Đức Bồ Đề Đạt Ma

Bắc Phong

06/12/2022

Pháp Đối Trị



Ném khúc cây vào chó
Chó sẽ cắn khúc cây
Nhưng ném vào sư tử
Sư tử gườm bạn ngay

Bạn tùy thích nhiều lần
Ném vào chó vô sự
Nhưng sẽ khó toàn thân
Làm thế với sư tử

Vọng tưởng đến dồn dập
Đối trị từng ý sao
Sẽ không bao giờ hết
Cả đời bạn lao đao

Bởi vậy bạn tốt hơn
Nhận thức như sư tử
Hãy đối trị cội nguồn
Của vọng tưởng là tâm

Bắc Phong

* Thơ phóng tác dựa theo một bài pháp của Dilgo Khyentse Rinpoche (1910-1991)

If you throw a stick at a dog, he will chase after the stick; but if you throw a stick at a lion, the lion will chase after you. You can throw as many sticks as you like at a dog, but at a lion only one.

When you are completely barraged with thoughts, chasing after each one in turn with its antidote is an endless task. That is like the dog. It is better, like the lion, to look for the source of those thoughts.

Dilgo Khyentse Rinpoche

02/12/2022

Thiền Giả



Dù chọn vắng vẻ rừng cây
Để ngồi thiền tập chẳng ai phiền gì
Chú vẫn mỉm cười từ bi
Chào những ý tưởng đến khi tọa thiền

Bắc Phong

29/11/2022

Nhiệm Mầu



Mấy ai để ý trái tim
Lắng nghe nó đập nhịp bình thường đâu
Và cảm nhận sự nhiệm mầu
Là mình đang sống hít vào thở ra

Bắc Phong

27/11/2022

Đạo Quả



Muốn đạt đạo quả Như Lai
Chấm dứt nghiệp báo sâu dầy phải mang
Nuôi dưỡng tỉnh giác trong tâm
Chấp nhận mọi chuyện cõi trần xảy ra

* Thơ dựa ý lời Đức Bồ Đề Đạt Ma

Bắc Phong

25/11/2022

Chữa Bệnh Phiền Não



Thầy nói không vị thầy nào
Chữa được phiền não người vào cầu xin
Nhưng có thể hướng dẫn thiền
Để người đó tự chữa phiền não tâm

(*) Thơ dựa ý lời Thiền sư Kim Triệu

Bắc Phong

24/11/2022

Phật Ở Không



Người nào chẳng chạy lòng vòng
Đuổi theo của cải lợi danh trong đời
Ở không một cách thảnh thơi
Người đó là phật rong chơi cõi trần

* Thơ dựa ý lời Đức Bồ Đề Đạt Ma

Bắc Phong

22/11/2022

Gõ Chuông



Đừng đánh thức
chim họa mi!
Gõ chuông buổi sáng làm gì vậy sư

Don't wake up
the nightingale!
a monk beating his bowl

Kobayashi Issa (1763-1828)
Bắc Phong phỏng dịch bản tiếng Anh của David G. Lanoue và đặt tựa đề.